Wednesday, July 16, 2008

Poetry: St. John of the Cross

San Juan de la Cruz (St. John of the Cross, 1542-1591) composed some of the most beautiful poetry of love for God that has ever been written.

Here is his "Cantar del alma que se huelga de conocer a Dios por fe" (Song of the soul that rejoices in knowing God by faith), in Spanish and with an English translation from Carmelite.com.

Qué bien sé yo la fonte que mane y corre,
aunque es de noche.

1. Aquella eterna fonte está escondida,
que bien sé yo do tiene su manida,
aunque es de noche.

2. Su origen no lo sé, pues no le tiene,
mas sé que todo origen de ella tiene,
aunque es de noche.

3. Sé que no puede ser cosa tan bella,
y que cielos y tierra beben de ella,
aunque es de noche.

4. Bien sé que suelo en ella no se halla,
y que ninguno puede vadealla,
aunque es de noche.

5. Su claridad nunca es oscurecida,
y sé que toda luz de ella es venida,
aunque es de noche.

6. Sé ser tan caudalosos sus corrientes.
que infiernos, cielos riegan y las gentes,
aunque es de noche.

7. El corriente que nace de esta fuente
bien sé que es tan capaz y omnipotente,
aunque es de noche.

8. El corriente que de estas dos procede
sé que ninguna de ellas le precede,
aunque es de noche.

9. Aquesta eterna fonte está escondida
en este vivo pan por darnos vida,
aunque es de noche.

10. Aquí se está llamando a las criaturas,
y de esta agua se hartan, aunque a oscuras
porque es de noche.

11. Aquesta viva fuente que deseo,
en este pan de vida yo la veo,
aunque es de noche.



For I know well the spring that flows and runs,
although it is night.

1. That eternal spring is hidden,
for I know well where it has its rise,
although it is night.

2. I do not know its origin, nor has it one,
but I know that every origin has come from it,
although it is night.

3. I know that nothing else is so beautiful,
and that the heavens and the earth drink there,
although it is night.

4. I know well that it is bottomless
and no one is able to cross it,
although it is night.

5. Its clarity is never darkened,
and I know that every light has come from it,
although it is night.

6. I know that its streams are so brimming
they water the lands of hell, the heavens, and earth,
although it is night.

7. I know well the stream that flows from this spring
is mighty in compass and power,
although it is night.

8. I know the stream proceeding from these two,
that neither of them in fact precedes it,
although it is night.

9. This eternal spring is hidden
in this living bread for our life's sake,
although it is night.

10. It is here calling out to creatures;
and they satisfy their thirst, although in darkness,
because it is night.

11. This living spring that I long for,
I see in this bread of life,
although it is night.

1 comment:

uhhoney said...

Hey, please remove the translation of San Juan’s name. It is not his name, it should not be used like it is. Thank you.